電子化再出版的權與利

作者:Kendra Mayfield 發表於 Tue, 2001-07-03 15:00 網路商情

美國高等法院於上週裁定,如果出版商在未經作者同意的情況下將其作品以電子方式再版,必須賠償這些作家。這無異是給自由作家的一份捷報。
但是,有些作家擔心,雖然裁決令人滿意,但賠償不一定兌現。
自由作家瑞芙特蕊(Miriam Raftery)在電子郵件中寫到:「作家們面臨的一個主要問題是,許多出版商在預計到可能會在塔西尼(Tasini)案敗訴時,就已經開始要求自由作家放棄所有版權,包括電子版權,但並不額外支付稿費。」
「這種要不簽字、要不另謀高就的做法,迫使自由作家們需在顧及眼前生存或考量長遠穩定性之間作出抉擇。」
高等法院就塔西尼等人對《紐約時報》諸公司的訴訟所作的裁決可能影響數萬名自由作家,而瑞芙特蕊就是其中之一。
她在觀望,是否她為聖地牙哥《聯合論壇報》(San Diego Union-Tribune)當自由專欄作家時所寫的數百篇文章的命運,會由法院的裁決來決定,這些文章被電子化再出版,但這並未得到她本人的許可,她也未得到稿費。如今,這些文章被擱置在該報的文章檔案中。
瑞芙特蕊表示:「下一個問題是勸說出版商不僅得為以前的侵權行為作出賠償,還要支付今後在網路上繼續使用作家文章的費用。」
在自由作家對《聯合論壇報》和其他一些電子資料庫發起的集體訴訟中,瑞芙特蕊是署名的原告之一。該起訴訟是3起被擱置的集體訴訟之一,這些訴訟在塔西尼案審理後重新開庭,訴訟涉及到作家們在電子時代的下一個爭取的目標-完全版權協定。
自90年代中期以來,多數出版商將包括網路在內的所有出版媒體都納入與作家的合約中。
雖然高等法院的裁決主要適用於幾年前、甚至幾十年前的合約,但是作家們已經感覺到了它的影響。
瑞芙特蕊指出,許多拒絕簽字放棄所有版權的作家丟了工作,而簽了字的作家又不能將其作品轉售-而這卻許多自由作家們賴以為生的主要來源。
有些作家拒絕與《波士頓環球報》簽訂協定,協定內容要求他們將所有以前、現在和未來的專欄文章在一切媒體上再版和出售的權利出讓給該報。結果這些人全部都被拒絕繼續再為該報寫文章了。
為《波士頓環球報》寫作的自由作家們,對該報發起了集體訴訟,該訴訟正在等待塔西尼案的最終裁決。

就電子版權控制權而言,出版商仍然具主導權。
智慧財產權律師歐皮德貝克(David Opderbeck)表示:「多數自由作家現在所面臨是,如果想得到工作,就得簽署這些協定。」
塔西尼訴訟案中的一些被告,包括《紐約時報》和《時代》雜誌在內,已經開始撤下網路文章資料庫的一些作品,以避免版權糾紛。
《紐約時報》公司為那些希望在雷克思-蘭克思(Lexis-Nexis)登載作品的《紐約時報》自由作家設立了一個網站
希望恢復《紐約時報》檔案庫中個人作品的自由作家必須同意,他們不會收取任何額外稿費,並且不會因作品登載到Nexis這樣的電子媒體上追索任何費用。
作為對《紐約時報》要求自由作家恢復在該報網路資料庫中作品的反應,全國作家聯盟 (National Writers Union)發出一份電子郵件,要求各地作家在週三致電該報。
電子郵件中提到:「正值自由作家在高等法院勝訴的時刻,《紐約時報》此舉意在奪取自由作家的版權以減輕自己的經濟負擔。」
「不要和《紐約時報》簽署印刷版或網路版的任何合約,否則你就是在放棄自己的權利和在高等法院勝訴後可能帶來的經濟賠償。」
出版商們從檔案庫中大量刪除文章的行動令人質疑,但自由作家們在勝訴的同時是否也會蒙受損失呢?
Slashdot上的一份消息提出:「有趣的是,那些急於從網路出版獲得更多金錢的自由作家可能恰恰掐斷了這一收入來源。」
其他自由作家稱,即使法院的判決會影響歸檔的作品,但是對作家們目前的作品影響不大。
slashdot上的另一位自由作家表示:「我對判裁的結果感到高興。但是,這不會改善目前的情況。」
「出版商們在訴訟案剛開始的時候就可能已經開始改變合約,對出版商來說,一昧的等待法院裁決是件愚蠢的事。你最好從一開始就懂得保護自己。」
許多人認為塔西尼案反映了要求雙方開始談判的呼聲。
瑞芙特蕊表示:「目前正是出版商與主要作家組織商定互惠協定的時候。首先,問題是出版商如何為以前的侵權行為賠償作家。其次,將來出版商在網上登載作品時,如何確保作家能從中獲得補償。」
她表示,如果出版商們能尊重作家,並在將來支付適當的電子版權費,那麼各大作家組織可能在被侵權的作家的經濟賠償問題上作些讓步。
出版商們應該努力就電子版權協定進行磋商,而不是「竭力攫取廣泛版權,而不支付額外費用,從而產生一個網路空間的血汗工廠。」


用Google搜尋原文標題: Writers Aren't Cashing Checks Yet